Präpositionen
- Obtener vínculo
- X
- Correo electrónico
- Otras apps
Akkusativ | Beispiel |
bis | Indicar el lugar o tiempo: Bis Hamburg sind es noch etwa 250 Kilometer. Bis nächsten Montag muss die Arbeit fertig sein. Er will noch bis September warten. Von 13 bis 15 Uhr geschlossen! Ich zahle bis zu 50 Euro, nicht mehr. Bis dahin ist noch ein weiter Weg. Auf Wiedersehen, bis bald (bis nachher, bis später). – bis + preposición con acusativo– Wir gingen bis an den Rand des Abgrunds. Der Zirkus war bis auf den letzten Platz ausverkauft. Er schlief bis in den Tag hinein. Bis auf den Kapitän wurde alle gerettet (=aller außer dem Kapitän).
Kannst du nicht bis nach dem Essen warten? Bis vor einem Jahr war noch alles in Ordnung. Bis zum Bahnhof will ich dich gern begleiten. |
durch |
Wir gingen durch den Wald. Er schaute durchs Fenster.
Er hatte durch einen Unfall seinen rechten Arm verloren. Der kranke Hund wurde durch eine Spritze eingeschläfert. Diese Nachricht habe ich durch den Rundfunk erfahren. El modo como se lleva a cabo una acción, equivale a una oración subordinada con indem Durch die Benutzung eines Notausgangs konnten sich die Bewohner retten. Durch jahrelanges Training stärkte der Behinderte seine Beinmuskeln. El intervalo de tiempo transcurrido, se expresa generalmente con la preposición hindurch, que siempre va pospuesta: das ganze Jahr hindurch (durante todo el año) Den September hindurch hat es nur geregnet. Das ganze Jahr hindurch hat sie nichts von sich hören lassen. |
entlang | El movimiento a lo largo de un trayecto o camino determinado, generalmente va pospuesto. Er fuhr die Straße entlang. Das Schiff fuhr den Fluss entlang. Sie gingen den Bahnsteig entlang. el movimiento a lo largo de un objeto limitante (an + dativ…. entlang) Wir gingen an dem Haus entlang und erreichten den Garten. An der Mauer entlang werden Leitungen gelegt. entlang puede emplearse también con genitivo y va entonces antepuesta Entlang des Weges standen Tausende von Menschen. Observación entlang se usa como prefijo separable cuando acompaña a verbos de movimiento: Sie gingen den Bahnsteig entlang. (entlanggehen). Er rannte an der Mauer entlang. (entlangrennen) |
für | indicar el destinatario de algo: ich tue alles für dich. Der Blumenstrauß ist für die Mutter. Er gab eine Spende für das Rote Kreuz. indicar una sustitución (en lugar de) Bitte geh für mich aufs Finanzamt. Er hat schon für alle bezahlt. introducir cc de tiempo (¿cuánto tiempo?) Ich komme nur für zwei Tage. Hier bleiben wir für immer. Er war für eine weile auf mich böse. Expresar una comparación: Für sein Alter ist er noch sehr rüstig. Für einen Architekten ist das eine leichte Aufgabe. Für seine schwere Arbeit erhielt er zu wenig Geld. Indicar un intercambio (algo por otra cosa), sobre todo para precios, valores, etc… Wie viel hast für das Haus bezahlt? Ich habe es für 200 000 Euro bekommen. redundancias Dasselbe geschieht Tag für Tag, Jahr für Jahr. Er schrieb das Protokoll Wort für Wort, Satz für Satz ab. |
gegen | Un movimiento en contra de algo, una limitación. Er schlug mit der Faust gegen die Tür. Sie fuhr mit hoher Geschwindigkeit gegen einen Baum. Un tiempo o una cantidad aproximados. Wir kommen gegen 23 Uhr oder erst gegen Mitternacht, Man erwartet gegen 400 Besucher. oposición, rechazo u hostilidad. Ärzte sind gegen das Rauchen. Wir müssen etwas gegen die Fliegen tun. comparación o intercambio Gegen ihn bin ich ein Anfänger. Ich habe die zehn Euro gegen zwei Fünfeuroscheine eingetauscht, |
ohne | Normalmente se usa sin artículo Ohne Auto können Sie diesen Ort nicht erreichen. Ohne Sprachkenntnisse wirst du niemals Chefsekretärin. Ohne ihren Mann war sie völlig hilflos. Ohne die Hilfe meiner Schwester hätte ich den Umzug nicht geschafft. Ohne (deine) Liebe ist mein Leben glücklicher. |
um | Complementos circunstanciales de lugar (um / herum) sin movimiento, en torno a un punto central (en Akkusativ) Um den Turm (herum) standen viele alte Bäume. Wir saßen um den alten Tisch (herum) und diskutierten. movimiento alrededor de un objeto (Akkusativ) Gehen Sie dort um die Ecke, das ist der Briefkasten, Die Insekten fliegen dauernd um die Lampe (herum). Complementos de tiempo, datos o cantidades: hora Um 20 Uhr beginnt die Tagesschau. Tiempo y cantidad aproximados: Die Cheopspyramide wurde um 3000 v. Chr. erbaut. Um Weihnachten sind die Schaufenster hübsch dekoriert. Die Uhr hat um die 150 Euro gekostet. Incremento o reducción: Die Temperatur ist um 5 Grad gestiegen. Die Preise wurden um 10% reduziert. Wir müssen die Abfahrt um einen Tag verschieben. reducción o pérdida: Er hat ihn um seinen Erfolg betrogen. Vier Menschen sind bei dem Unfall ums Leben gekommen. Er trauert um einen guten Freund. |
wider contra | se emplea con sustantivos abstractos y en algunas expresiones fijas: Er hat wider Willen zugestimmt. Wider Erwarten hat er die Stellung bekommen. Wider besseres Wissen verurteilte er den Angeklagten. |
Per | Die Verletzten wurden per Hubschrauber gerettet |
ÜBUNGEN
Präpositionen mit Dativ
Dativ | |
ab | Introduce Temporal und-Lokal Angaben. Ich habe die Reise ab Frankfurt gebucht. Ab kommender Woche gilt der neuer Stundenplan Jugendlichen ab 16 Jahren ist der Zutritt gestattet. Ab morgen werde ich ein neues Leben beginnen. Ab 7 Uhr wache ich auf. ab + Akkusativ (Temporalangaben) (seit wann?) ab ersten Januar werden die Renten erhöht. ab Fünfzehnten gehe ich in Urlaub |
aus | Introduce Lokalangaben (punto de procedencia, dirección de un movimiento… ¿de dónde) Er trat aus dem Haus. Er nahm den Brief aus der Schublade. Sie kommen um 12 aus der Schule. HERKUNFT (origen) Die Familie stammt aus Dänemark. Diese Kakaotassen sind aus dem 18. Jahrhundert. Er übersetzt den Roman aus dem Spanischen ins Deutsche. Indicaciones de material o sustancia (Ohne Artikel) Die Eheringe sind meistens aus Gold. Die Gruppe besteht aus zwei Lernenden Gründe nennen Er hat seinen Bruder aus Eifersucht erschlagen. Aus Furcht verhaftet zu werden, verließ er die Stadt. Aus Erfahrung mied der Bergführer den gefährlichen Abstieg. Expresiones fijas aus folgendem Grund, aus gegebenem Anlass |
außer | Indica excepción o restricción Außer einem Hund war nichts Lebendiges zu sehen. Außer Milch und Honig nahm der Kranke nichts zu sich. Expresiones fijas: Con sein: Außer Atem (sin aliento), Außer Betrieb (fuera de servicio), Außer Dienst (jubilado), Außer Gefahr (fuera de peligro), Außer Kurs (fuera de circulación)… etc. etwas steht außer Frage (de eso no cabe duda), etwas außer Betracht lassen (dejar algo de lado) jemand ist außer sich (sehr aufgeregt sein) (fuera de sí) Außer Haus (fuera de casa) außer sich sein (fuera del alcance de la vista)
alle außer mir (todos menos yo) mit allem außer mir…. Ingenieuren sind dumm, das steht außer Frage. Ich war außer Atem als ich die Treppe an der Enallt rauf gegangen bin. Ale war außer sich, weil Bruno ihr Status nicht gesehen hatte. |
bei | Indica el lugar Hanau liegt bei Frankfurt. Sie müssen beim Schwimmbad rechts abbiegen. Lugar de estancia (casa de alguien, el lugar de trabajo) Ich war beim Arzt. Jetzt arbeitet er bei einer Baufirma, vorher war er beim Militär. Sie wohnt jetzt bei ihrer Tante, nicht mehr bei mir. Indica simultaneidad de acciones o acontecimientos se usa con verbos sustantivados Er hatte sich beim Rasieren geschnitten. Beim Kochen hat sie sich verbrannt. Bei der Arbeit solltest du keine Musik hören. INDICA EL COMPORTAMIENTO Bei deiner Gewissenhaftigkeit und Sorgfalt ist der Fehler kaum erklärlich. Bei aller Vorsicht geraten sie doch in eine Falle. Bei seinem Temperament ist das sehr verständlich. Expresiones fijas bei Nacht (durante la noche) bei Nacht und Nebel (clandestinamente) bei schönstem Wetter (con buen clima) bei Tagesanbruch etc. (al amanecer) jemanden beim Wort nehmen. (tomarte la palabra a alguien) bei offenem Fenster schlafen. (dormir con la ventana abierta) jemanden bei guter Laune halten. (entretener a alguien) etwas bei Strafe verbieten (verboten) etc. (prohibido bajo pena) Im Deutschunterricht ist das Englischsprechen bei Strafe verbieten. Bei offenem Fenster schlafen kann man Husten kriegen. |
dank | Indica una causa con un resultado positivo: Dank dem Zureden seiner Mutter schaffte er doch noch das Abitur. Dank seinem Lebenswillen überlebte der Gefangene. Dank der Beitragen Fers haben wir die Aufgabe nicht geschafft. |
entgegen en contra de | Expresa una contraposición adversativa Entgegen den allgemeinen Erwartungen siegte die Oppositionspartei. Den Vorstellungen seiner Eltern entgegen hat er nicht studiert. Entgegen den Wünschen seiner Eltern lernen Lucy und Fer Deutsch. |
entsprechend conforme a | Indica una correspondencia o concordancia (antepuesta o pospuesta) Er hat seiner Ansicht entsprechend gehandelt. Entsprechend ihrer Vorstellung von südlichen Ländern haben die Reisenden nur leichte Kleidung mitgenommen. |
gegenüber enfrente de por lo que respecta a (im Vergleich zu) en comparación con | Indica el lugar en contraposición a otro, antepuesta o pospuesta. Gegenüber der Post finden Sie verschiedene Reisebüro. Der Bushaltestelle gegenüber wird ein Hochhaus gebaut. Indica la relación entre personas o la posición en sentido figurado: Dir gegenüber habe ich immer die Wahrheit gesagt. Den Bitten seines Sohnes gegenüber blieb er hart. Kranken gegenüber fühlen sich viele Menschen unsicher. Den indischen Tempeln gegenüber verhielt er sich gleichgültig. gegenüber se usa como prefijo separable cuando se emplea con los verbos intransitivos sitzen, stehen, liegen, stellen, etc. Sie saß mir den ganzen Abend gegenüber. (gegenübersitzen) wieder / weg Cro geht weg. Er sitzt mir den ganzen Abend gegenüber. |
gemäß conforme a | Se usa en el lenguaje jurídico y administrativo (equivalente a entsprechend; antepuesta o pospuesta): Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist der Angeklagte schuldig. Das Gesetz wurde den Vorschlägen der Kommission gemäß geändert. Lass uns gemäß dem Erwachsenenalter handeln! |
mit | Introduce una relación o un nexo: Jeden Sonntag bin ich mit meinen Eltern in die Kirche gegangen. Mit ihr habe ich mich immer gut verstanden. Wir möchten ein Zimmer mit Bad. Introduce un medio o instrumento: Wir heizen mit Gas Ich fahre immer mit der Bahn Er öffnete die Tür mit einem Nachschlüssel. 3) Indica sentimiento, comportamiento (sin artículo) Ich habe mit Freude festgestellt, dass Er hat das sicher nicht mit Absicht getan. Mit Arbeit, Mühe und Sachkenntnis hat er seine Firma aufgebaut. Indica la manera como ocurre algo (sin artículo) Er hat das Examen mit Erfolg abgeschlossen. Die Maschinen laufen mit hoher Geschwindigkeit. Mit Sicherheit wird er sein Examen bestehen. Indica edad o transcurso del tiempo: Mit 40 (Jahren) beendete er seine sportliche Laufbahn. Mit der Zeit wurde sie ungeduldig. |
nach | Se usa en indicaciones de lugar, de direcciones (sin artículo). con topónimos, países, continentes, y puntos cardinales (excepciones, véase): Unsere Überfahrt nach England war sehr stürmisch. pero: Wir fahren in die Türkei. Die Kompassnadel zeigt immer nach Norden. pero: Im Sommer reisen viele Deutsche in den Süden. b) con adverbios de lugar: Bitte kommen Sie nach vorne. Fahren Sie nach links und dann geradeaus.
Nach Ostern will er uns besuchen. Ich bin erst nach Anfang (Ende) September wieder in Frankfurt. Nach Dienstag nächster Woche sind alle Termine besetzt. Es ist 5 Minuten nach 12.
Nach dem 1. April wird nicht mehr geheizt. Nach der Feier wurde ein Imbiss gereicht. Der Dichter wurde erst nach seinem Tode anerkannt. Se usa para expresar conformidad (entschprechend) antepuesta o pospuesta, la subordinada correspondiente se construye con so … wie Dem Protokoll nach hat er Folgendes gesagt. Nach dem Gesetz darf uns der Hauswirt nicht kündigen Meiner Meinung nach ist der Satz richtig. Er spielt nach Noten; er zeichnet nach der Natur. Se usa en indicaciones de orden y secuencia: Nach dir komme ich dran. Nach Medizin ist Jura das beliebteste Studienfach. |
nebst junto con | Se usa para indicar lo que complementa o acompaña (equivalente a samt, zusammen mit; se emplea generalmente sin artículo). Er verkaufte ihm das Haus nebst Garage. |
samt | Ejerce la misma función que nebst, zusammen mit, auch noch zusätzlich: Er kam überraschend - samt seinen acht Kindern. Expresión fija: Sein Besitz wurde samt und sonders versteigert. (todas sus posesiones fueron subastadas). |
seit | Se emplea en complementos circunstanciales de tiempo:
Seit Pfingsten habe ich euch nicht mehr gesehen. Er ist seit Dienstag krankgeschrieben. Seit Anfang August hat er wieder eine Stellung.
Seit der Geburt seiner Tochter interessiert er sich für Kinder. Seit einem Monat warte ich auf Nachricht von euch. Seit dem 28. Mai gilt der Sommerfahrplan. |
von | Para indicaciones de lugar (de procedencia): Ich bin gerade von Schottland zurückgekommen. Der Wind weht von Südwesten. Von Bahnhof geht er immer zu Fuß nach Hause. Das Regenwasser tropft vom Dach. Para Fechas, espacios, plazos de tiempo (von… bis) Vom 14.7. bis 2.8 haben wir Betriebsferien. Ich danke Ihnen für Ihren Brief vom 20.3.
Von der Brücke ab sind es noch zwei Kilometer bis zum nächsten Dorf. Von dort ab können Sie den Weg zur Stadt selbst finden.
vom Fernsehturm aus kann man die Berge sehen. Von Amerika aus sieht man das ganz anders.
Von 15 Uhr an ist das Büro geschlossen. Er wusste von Anfang an Bescheid. 4. von introduce el agente en oraciones pasivas: Er ist von Unbekannten überfallen worden. Der Schaden wird von der Versicherung bezahlt. Der Polizist wurde von einer Kugel getroffen. 5. Se usa en lugar del genitivo atributivo, cuando falta el artículo: Viele Briefe von Kafka sind noch nicht veröffentlicht. Man hört den Lärm von Motoren. Zur Herstellung von Papier braucht man viel Wasser. Se usa para sustituir el adjetivo atributivo: eine wichtige Frage - eine Frage von Wichtigkeit ein zehnjähriges Kind - ein Kind von zehn Jahren. der Hamburger Senat - der Senat von Hamburg. 6. Expresiones fijas (junto con otras preposiciones) von heute auf morgen, in der Nacht von Dienstag auf Mittwoch (vom Dienstag zum Mittwoch); von Tag zu Tag; von Ort zu Ort. |
zu | Indica la dirección (hacia un lugar), con nombres de lugar y profesiones usados con artículos. Er schwimmt zu der Insel hinüber. Gehen Sie doch endlich zu einem Arzt. Er bringt seine Steuererklärung zum Finanzamt. Am Freitag komme ich zu dir. Se usa en indicaciones temporales
Zu Weihnachten bleiben wir zu Hause.
Zu dieser Zeit, d.h. im 18. Jahrhundert, reiste man mit Kutschen. Zu deinem Geburtstag kann ich leider nicht kommen. 3. Se usa en expresiones de finalidad (las subordinadas correspondientes se construyen con damit, um…zu). Zum Beweis möchte ich folgende Zahlen bekannt geben. Man brachte ihn zur Feststellung seiner Personalien ins Polizeipräsidium. Zum besseren Verständnis muss man Folgendes wissen. 4. Se usa en expresiones fijas de sentimientos o sensaciones Zu meinem Bedauern muss ich Ihnen mitteilen. Ich tue das nicht zu meinem Vergnügen. 5. Indica un resultado, un cambio de estado o de cualidad: Unter Druck wurden die organischen Stoffe zu Kohle. Endlich kommen wir zu einer Einigung. 6. Indica una relación numérica o proporción: Umfragen ergeben ein Verhältnis von 1:3 (eins zu drei) gegen das geplante neue Rathaus. Wir haben jetzt schon zum vierten Mal mit ihm gesprochen. Liefern Sie mir 100 Kugelschreiber zu je 1 Euro. 7. Expresiones fijas: zu Hause sein zu Besuch kommen zu Gast sein zu Fuß gehen zu Mittag / zu Abend essen zu Bett gehen zu Beginn eines Festes zu Boden fallen zu Hilfe kommen zu Gott beten zu Ansehen / zu Ruhm kommen (adquirir fama) zu Ende sein zu Tisch kommen / sitzen con artículo zur Rechten / zur linken eines anderen stehen / sitzen die Nacht zum Tag machen etwas zum Frühstück essen Zucker zum Tee nehmen. |
zufolge de acuerdo con | Indica una conclusión (pospuesta) Der Diagnose des Arztes zufolge kann der Beinbruch in zwei Monaten geheilt werden. Indica una consecuencia antepuesta rige genitivo. Zufolge des Berichts wurden einige Keller überflutet. |
Übungen
Wechselpräpositionen / Präpositionen mit Akkusativ und Dativ.
Präpositionen Akkusativ & Dativ | Beispiel |
an | Introduce Lokalangaben (generalmente se emplea para denominar un punto de contacto).
Er stellt die Leiter an den Apfelbaum. Sie schreibt das Wort an die Tafel. Wir gehen jetzt an den See.
Frankfurt liegt am Main. Die Sonne steht schon hoch am Himmel. An dieser Stelle wuchsen früher seltene Kräuter. 2) Dativo + fechas, días, horas, etc. Am Abend kannst du mich immer zu Hause erreichen. Sie ist am 7. Juli 1981 geboren. Am Freitagnachmittag ist um 4 Uhr Dienstschluss. Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. Am Monatsende werden Gehälter gezahlt. 3) Akkusativ + cantidades o números aproximados. Es waren an (die) fünfzig Gäste anwesend. Die Villa hat an (die) 20 Zimmer. 4) Dativ + vorbei como prefijo separable. Er ging an mir vorbei ohne mich zu erkennen. Perfekt: Er ist an mir vorbeigegangen ohne mich zu erkennen. 5) Expresiones fijas (generalmente + KII) Ich an deiner Stelle hätte anders gehandelt. An meiner Stelle hättest du genauso gehandelt. An meiner Stelle hättest du dein Tod vorgetäuscht. |
auf |
Er stellte die Kiste auf den Gepäckwagen. Plötzlich lief das Kind auf die Straße. Er legte seine Hand auf meine.
Dort auf dem Hügel steht ein alter Bauernhof. Auf der Erde leben etwa 6 Milliarden Menschen. Auf der Autobahn dürfen nur Kraftfahrzeuge fahren. 2. Introduce complementos circunstanciales de tiempo: Von Freitag auf Sonnabend haben wir Gäste. Dieses Gesetz gilt auf Zeit, nicht auf Dauer. Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. Kommen Sie doch auf ein paar Minuten herein. Diese Beziehung wird auf die Dauer nicht zu halten sein. 3. auf… zu + Akkusativ = Direktiv (zu se emplea como prefijo separable en verbos con movimiento). Der Enkel lief auf die Großmutter zu. Der Enkel ist auf die Großmutter zugelaufen. (Perfekt) b) auf…. hin + Akkusativ indica conclusión o consecuencia: Auf diesen Bericht hin müssen wir unsere Meinung korrigieren. c) auf …. hinaus + Akkusativ indica un espacio de tiempo indeterminado: Er hatte sich auf Jahre hinaus verschuldet. (durante años) 4. Expresiones fijas:
Er warf einen Blick auf den Zeugen und erkannte ihn sofort. Das Schiff nimmt Kurs auf Neuseeland. Auf die Dauer kann das nicht gut gehen. Wir müssen und endlich auf den Weg machen. (aufbrechen / losgehen). Das Haus muss auf jeden Fall verkauft werden. Auf einen Facharbeiter kommen zehn Hilfsarbeiter. Sie fahren nur für zwei Wochen auf Urlaub.
Ich habe ihn auf der Reise / auf der Fahrt / auf dem Weg hierher kennen gelernt. Auf der einen Seite (einerseits) habe ich viel Geld dabei verloren, auf der anderen Seite (andererseits) habe ich eine wichtige Erfahrung gemacht. Wie sagt man das auf Deutsch? (oder in der deutschen Sprache). |
hinter |
Stell das Fahrrad hinter das Haus!. Das Buch ist hinter das Bücherregal gefallen.
Das Motorrad steht hinter der Garage. Er versteckte den Brief hinter seinem Rücken.
+Akk: Die Gewerkschaft stellt sich hinter ihre Mitglieder. +Dativ: Die Angestellten stehen hinter ihrem entlassenen Kollegen.
Sie blieb hinter der Gruppe der Wanderer zurück. Sie ist hinter der Gruppe der Wanderer zurückgeblieben. (Perfekt).
jemanden hinters Licht führen (=jemanden betrügen) hinterm Mond sein (uninformiert sein) |
in |
Ich habe die Papiere in die Schreibtischschublade gelegt. Am Sonnabendvormittag fahren wir immer in die Stadt. Er hat sich in den Finger geschnitten.
Die Villa steht in einem alten Park. Der Schlüssel steckt immer noch im Schloss. Bei diesem Spiel bilden wir einen Kreis und einer steht in der Mitte. 2. Dativ + Lokalangaben: a)indica un espacio de tiempo limitado (segundos, minutos, horas, días, semanas, meses, siglos, estaciones del año, etc.) am Tag, am Abend, außer: in der Nacht. In fünf Minuten (=innerhalb von) läuft er einen halben Kilometer. Im April beginnen die Vögel zu brüten. Im Jahr 1914 brach der Erste Weltkrieg aus. Im 18. Jahrhundert wurden die schönsten Schlösser gebaut. Wichtig: Los años se indican simplemente con el número (1914, 1914-1918) o acompañados de im Jahr (Im Jahr 1914, in den Jahren 1914 bis 1918); in + año es incorrecto en alemán. b) para indicar un espacio de tiempo “después del cual” va a ocurrir algo: In fünf Minuten ist / beginnt die Pause. In zwei Tagen komme ich zurück. In einem halben Jahr sehen wir uns wieder. 3. + Dativ se usa para referirse a un discurso o texto, también en sentido figurado. In dem Drama “Hamlet” von Shakespeare steht folgendes Zitat: ….. Im Grundgesetz ist festgelegt, dass… (Constitución) In seiner Rede sagte der Kanzler : “....” In dieser Hinsicht hat er Recht, aber…. (en relación a eso) 4. +Dativ se emplea en expresiones de estados psíquicos o circunstancias externas (a menudo con pronombre posesivo): In seiner Verzweiflung machte er eine Dummheit. In ihrer Angst sprangen einige Seeleute ins Wasser. In seinen Familienverhältnissen ist nichts geregelt. In diesem Zustand kann man den Kranken nicht transportieren. 5. Expresiones fijas: etwas ist in Ordnung. jemand fällt in Ohnmacht. etwas geschieht im Geheimen / im Verborgenen. jemand ist in Gefahr. ein Gesetz tritt in Kraft. |
neben |
Der Kellner legt das Besteck neben den Teller. Er setzte sich neben mich
Der Stall liegt rechts neben dem Bauernhaus. 2. + Dativ equivale a zusätzlich, zu etwas anderem: Neben seinen physikalischen Forschungen schrieb er Gedichte. Sie betreut neben ihrem Haushalt auch noch eine Kindergruppe. |
über | Introduce Lokalangaben
Der Entenschwarm fliegt über den Fluss. Der Sportler sprang über die 2-Meter-Latte. Er zog die Mütze über die Ohren.
Das Wasserkessel hing über dem Feuer. Das Kleid hing unordentlich über dem Stuhl. 2. +Akk significa “cruzar” Die Kinder liefen über die Straße und dann über die Brücke. Der Sportler schwamm über den Kanal nach England. 3. Con topónimos sin artículos indica puntos de un itinerario: Wir fahren von Frankfurt über München nach Wien, dann über Budapest nach Rumänien. 4. +Akk, en complementos circunstanciales de tiempo: pospuesta, indica un espacio de tiempo “dentro del cual” sucede algo: Den ganzen Tag über hat er wenig geschafft. Den Winter über verreisen wir nicht. (pero: übers Wochenende). 5. +Akk significa “por encima de” un límite (cantidad, cualidad, etc.); equivalente a länger als, mehr als. Die Bauarbeiten haben über einen Monat gedauert. Sie ist über 90 Jahre alt. Das geht über meine Kräfte. Sein Referat war über alle Erwartungen gut. 6. +Akk indica un tema, una materia, etc. Sein Vortrag über die Eiszeiten war hochinteressant. Über die Französische Revolution gibt es verschiedene Meinungen. 7. Expresiones fijas: Plötzlich, gleichsam über Nacht, hat sie sich völlig verändert. Er sitzt über seinen Büchern. Er ist über seiner Lektüre eingeschlafen. Der Geldfälscher ist längst über alle Berge. |
unter |
Die Schlange kroch unter den Busch. Sie legte ihm ein Kissen unter den Kopf.
Die Katze sitzt unter dem Schrank. Die Gasleitungen liegen einen halben Meter unter dem Straßenpflaster. 2. +Dativ significa “por debajo de” un límite (número, cantidad, etc., menor que los números señalados): Kinder unter zehn Jahren sollten täglich nicht mehr als eine Stunde fernsehen. Sein Lohn liegt unter dem Mindestsatz. 3. + Dativ indica inclusión: Zum Glück war unter den Reisenden ein Arzt. Unter den Goldstücken waren zwei aus dem 3. Jahrhundert. Unter anderem sagte der Redner. 4. +Dativ indica el modo, la condición, la circunstancia: Natürlich konntet ihr unter diesen Umständen nicht bremsen. Die Bergwanderer konnten nur unter großen Schwierigkeiten vorankommen. Der Angeklagte stand während der Tat unter Alkoholeinfluss. Es ist unmöglich, unter solchen Verhältnissen zu arbeiten. 5. Expresiones fijas y locuciones: ein Vergehen / ein Verbrechen fällt unter den Paragraphen…. etwas unter den Teppich kehren (=nicht weiter verfolgen) etwas unter Kontrolle bringen / halten. unter Wasser schwimmen / sinken etwas unter der Hand (=heimlich) kaufen / verkaufen. |
vor |
Stell den Mülleimer vor das Gartentor! Beim Gähnen soll man die Hand vor den Mund halten.
Das Taxi hält vor unserem Haus. Auf der Autobahn vor Nürnberg war eine Baustelle. In der Schlange standen noch viele Leute vor mir. 2. +Dativ mit Lokalangaben Vor drei Minuten hat er angerufen. Der Zug ist 10 Minuten vor 8 abgefahren. Leider hat er kurz vor der Prüfung sein Studium abgebrochen. 3. Dativ + indicaciones de causas, motivos de comportamiento: Vor Angst und Schrecken fiel er in Ohnmacht. Er konnte sich vor Freude kaum fassen. 4. Expresiones fijas: Gnade vor Recht ergehen lassen. ein Schiff liegt im Hafen vor Anker vor Gericht stehen. vor Zeugen aussagen. vor allen Dingen. |
zwischen |
Er hängte die Hängematte zwischen zwei Bäume. Sie nahm das Vögelchen zwischen ihre Hände.
Er öffnete die Tür zwischen den beiden Zimmern. Der Zug verkehrt stündlich zwischen München und Augsburg. 2. Dativ + indicaciones de espacios de tiempo, números: Zwischen dem 2. und 4. Mai will ich die Fahrprüfung machen. Zwischen Weihnachten und Neujahr wird in vielen Betrieben nicht gearbeitet. Auf der Insel gibt es zwischen 60 und 80 Vogelarten. 3.Con Dativo expresa relación: Der Botschafter vermittelt zwischen den Regierungen. Das Kind stand hilflos zwischen den streitenden Eltern. 4. Expresiones fijas: zwischen Tür und Angel stehen. sich zwischen zwei Stühle setzen zwischen den Zeilen lesen. |
Präpositionen mit Genitiv
- Obtener vínculo
- X
- Correo electrónico
- Otras apps
Comentarios
Publicar un comentario