Lokativ / Direktiv
Lokativ- Dativ : inmovilidad o movimiento en un espacio limitado
Responde a Woher? oder Wo?
Direktiv - Akkusativ: desplazamiento. Responde a Wohin?
Wohin geht er? Er
geht auf die Straße
Wo geht er? Er
geht da, auf der Straße.
In + (Akk) : indica movimiento hacia el interior de un lugar cubierto. También se utiliza con países que llevan artículo.
- der Iran
- der Irak
- der Jemen (Land im Süden der arabischen Halbinsel)
- der Tschad (Land in Afrika)
- der Vatikan (Mikrostaat in Rom)
- die Dominikanische Republik
- die Mongolei
- die Schweiz
- die Slowakei
- die Ukraine
- die Türkei
- die Bahamas (Inselgruppe in der Karibik)
- die Faröer (Inselgruppe im Nordatlantik)
- die Niederlande
- die Philippinen
- die Vereinigten Arabischen Emirate (VAE)
- die Vereinigten Staaten von Amerika (= die USA)
Zu + (Dativ): lugares que no se refieren a edificios concretos (instituciones o personas).
Nach: Países, ciudades o islas sin artículo.
Wegbeschreibung
über die Straße:
Bedeutungen
1. Am häufigsten / am meisten: über die Straße gehen = von einer Seite der Straße auf die andere wechseln/gehen = die Straße überqueren
2. In speziellen Situationen: über eine Straße gehen = eine Straße entlang gehen
auf einer Straße gehen (übrigens: in einer Fußgängerzone *auf* der Straße, ansonsten auf dem Gehweg an der Seite der Straße; "Straße" bezieht sich nicht nur auf die Fahrbahn für die Autos).
Du verwendest diese Konstruktion, wenn Du irgendwo hingehst, um einzukaufen oder Dich dort zu amüsieren.
* Es ist am besten, wenn Du das als Redewendung auffaßt und nur wie in den folgenden Beispielen verwendest: * Ich bin über den Ku'damm geschlendert (der Ku'damm ist eine Straße mit vielen Geschäften, Kinos und Theatern Berlin; schlendern = langsam / ohne Ziel gehen) (I strolled over the Ku'damm.)
* Ich bin über die Reeperbahn geschlendert (die Reeperbahn ist eine Straße mit vielen Geschäften, Kinos und Theatern in Hamburg) Du kannst auch sagen: "Ich bin den Ku'damm entlang geschlendert". durch die Straße: Im Gegensatz zu domasla würde ich persönlich nicht "Ich gehe durch die Straße" sagen, sondern "Ich gehe die Straße entlang", ich finde, das klingt besser. Ansonsten wird "durch die Straßen" nur in bestimmten Situationen verwendet. Lerne das am besten als Redewendung. * Er irrte orientierungslos durch die Straßen von Berlin. (He was straying through the streets of Berlin.)
* durch die
Straßen von Berlin laufen (to wander through the streets of Berlin) Ich habe
das Gefühl, daß "durch die Straßen" hauptsächlich mit dem Plural
("Straßen") verwendet wird, nicht in Singular ("Straße").
Außerdem bezieht es sich eher auf Straßen im allgemeinen / ein ganzes Gebiet.
In der Regel beinhaltet es, daß man kein konkretes Ziel hat, sondern eher ein
Gebiet als solches erkundet, zum Beispiel als Tourist.
Comentarios
Publicar un comentario